{"id":152,"date":"2017-11-15T10:47:59","date_gmt":"2017-11-15T09:47:59","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.dialogos-dolmetschen.de\/?page_id=152"},"modified":"2021-09-22T16:03:43","modified_gmt":"2021-09-22T14:03:43","slug":"uebersetzen","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/fr\/uebersetzen\/","title":{"rendered":"Traduction"},"content":{"rendered":"<div class='multi-colum'><div class='short-columns column-14 '><\/div><div class='short-columns column-14 '><a href=\"#uebersetzen\"><strong>Traductions<\/strong><\/a><\/div><div class='short-columns column-14 '><a href=\"#voiceover\"><strong>Traduction de films et documents vid\u00e9o <\/strong><\/a><\/div><div class='short-columns column-14 '><\/div><\/div>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><a id=\"uebersetzen\"><\/a>Traductions<\/strong><\/p>\n<p>Notre longue exp\u00e9rience ne concerne pas seulement le domaine de l&rsquo;interpr\u00e9tation, mais aussi de la traduction, et ce dans diff\u00e9rents domaines (sites internet, documents publicitaires, manuels techniques, contrats, etc.)<br \/>\nNotre principe pour une qualit\u00e9 optimale : les traductions sont toujours assur\u00e9es par des traducteurs de langue maternelle.<br \/>\nLe d\u00e9compte et la facturation des traductions se fait par ligne. N&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 nous contacter pour nous demander un devis personnalis\u00e9 de votre traduction.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><a id=\"voiceover\"><\/a>Traduction de films et documents vid\u00e9o (voice over \/ voice off) et sous-titrage<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p>Notre sp\u00e9cialisation : la traduction de films et documents vid\u00e9o (documentations, reportages, films musicaux), ainsi que le sous-titrage.<br \/>\nDu fait de notre longue exp\u00e9rience, nous sommes parfaitement au fait des exigences sp\u00e9cifiques du monde des m\u00e9dias.<\/p>\n<p>Dans le cas du <strong>Voice over<\/strong>, l&rsquo;original reste audible en arri\u00e8re-plan. Il est donc important de synchroniser la traduction, sur le plan linguistique, stylistique et du timing. Le texte traduit doit correspondre exactement au texte original, en ce qui concerne la longueur et tenir compte de la mani\u00e8re de s&rsquo;exprimer de la personne \u00e0 l&rsquo;\u00e9cran.<\/p>\n<p>Dans le cas du <strong>sous-titrage<\/strong>, le traducteur dispose uniquement d&rsquo;un nombre limit\u00e9 de caract\u00e8res pour placer ses sous-titres. En effet, on consid\u00e8re que le t\u00e9l\u00e9spectateur ne peut assimiler qu&rsquo;une quantit\u00e9 limit\u00e9e de texte pendant la diffusion des images. Il s&rsquo;agit donc, dans le cas du sous-titrage, de condenser le message afin qu&rsquo;il soit ais\u00e9ment lisible, tout en refl\u00e9tant pr\u00e9cis\u00e9ment les contenus.<\/p>\n<p>Ces exigences sp\u00e9cifiques du sous-titrage, nous les connaissons.<\/p>\n<p>Depuis de nombreuses ann\u00e9es, nous entretenons une coop\u00e9ration fructueuse avec la chaine culturelle europ\u00e9enne arte.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; &nbsp; Traductions Notre longue exp\u00e9rience ne concerne pas seulement le domaine de l&rsquo;interpr\u00e9tation, mais aussi de la traduction, et ce dans diff\u00e9rents domaines (sites internet, documents publicitaires, manuels techniques, contrats, etc.) Notre principe pour une qualit\u00e9 optimale : les traductions sont toujours assur\u00e9es par des traducteurs de langue maternelle. &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":449,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-152","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>dialogos dolmetschen | Freiburg - Traduction<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/en\/uebersetzen\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"dialogos dolmetschen | Freiburg - Traduction\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"&nbsp; &nbsp; Traductions Notre longue exp\u00e9rience ne concerne pas seulement le domaine de l&rsquo;interpr\u00e9tation, mais aussi de la traduction, et ce dans diff\u00e9rents domaines (sites internet, documents publicitaires, manuels techniques, contrats, etc.) Notre principe pour une qualit\u00e9 optimale : les traductions sont toujours assur\u00e9es par des traducteurs de langue maternelle. &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/en\/uebersetzen\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"dialogos dolmetschen | Freiburg\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-09-22T14:03:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/tastatur1920x600.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"600\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"2 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/en\\\/uebersetzen\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/en\\\/uebersetzen\\\/\",\"name\":\"dialogos dolmetschen | Freiburg - Traduction\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/en\\\/uebersetzen\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/en\\\/uebersetzen\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/11\\\/tastatur1920x600.jpg\",\"datePublished\":\"2017-11-15T09:47:59+00:00\",\"dateModified\":\"2021-09-22T14:03:43+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/en\\\/uebersetzen\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/en\\\/uebersetzen\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/en\\\/uebersetzen\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/11\\\/tastatur1920x600.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/11\\\/tastatur1920x600.jpg\",\"width\":1920,\"height\":600},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/en\\\/uebersetzen\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Translate\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/\",\"name\":\"dialogos dolmetschen | Freiburg\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/#organization\",\"name\":\"dialogos dolmetschen\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/11\\\/logo.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/11\\\/logo.png\",\"width\":420,\"height\":206,\"caption\":\"dialogos dolmetschen\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/dialogos-dolmetschen.de\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"dialogos dolmetschen | Freiburg - Traduction","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/en\/uebersetzen\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"dialogos dolmetschen | Freiburg - Traduction","og_description":"&nbsp; &nbsp; Traductions Notre longue exp\u00e9rience ne concerne pas seulement le domaine de l&rsquo;interpr\u00e9tation, mais aussi de la traduction, et ce dans diff\u00e9rents domaines (sites internet, documents publicitaires, manuels techniques, contrats, etc.) Notre principe pour une qualit\u00e9 optimale : les traductions sont toujours assur\u00e9es par des traducteurs de langue maternelle. &hellip;","og_url":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/en\/uebersetzen\/","og_site_name":"dialogos dolmetschen | Freiburg","article_modified_time":"2021-09-22T14:03:43+00:00","og_image":[{"width":1920,"height":600,"url":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/tastatur1920x600.jpg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"2 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/en\/uebersetzen\/","url":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/en\/uebersetzen\/","name":"dialogos dolmetschen | Freiburg - Traduction","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/en\/uebersetzen\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/en\/uebersetzen\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/tastatur1920x600.jpg","datePublished":"2017-11-15T09:47:59+00:00","dateModified":"2021-09-22T14:03:43+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/en\/uebersetzen\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/en\/uebersetzen\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/en\/uebersetzen\/#primaryimage","url":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/tastatur1920x600.jpg","contentUrl":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/tastatur1920x600.jpg","width":1920,"height":600},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/en\/uebersetzen\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Translate"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/#website","url":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/","name":"dialogos dolmetschen | Freiburg","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/#organization","name":"dialogos dolmetschen","url":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/logo.png","contentUrl":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/logo.png","width":420,"height":206,"caption":"dialogos dolmetschen"},"image":{"@id":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/152","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=152"}],"version-history":[{"count":18,"href":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/152\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":684,"href":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/152\/revisions\/684"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/449"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dialogos-dolmetschen.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=152"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}